Переводы церковных книг на бурятский язык

В 1827 году в Санкт-Петербурге православный священник-бурят Василий Татауров и переводчики Номто Унгаев и Бадма Моршунаев под руководством основателя научной школы монголоведения в России академика Якоба Исаака Шмидта издали первый в истории перевод Библии (Нового Завета) на бурятский (старомонгольский) язык.

В Иркутске первым на бурятский язык богослужебные тексты перевёл в 1830-х протоиерей Иркутской епархии Александр Ильич Бобровников (1793 - 1832), преподаватель монгольского языка в Иркутской духовной семинарии. Он знал в совершенстве монгольский язык и был автором первой монгольской грамматики.

В 1834 г. архиепископ Иркутский, Нерчинский и Якутский Мелетий (Леонтович) обратился в Св. Синод с просьбой об открытии в некоторых храмах епархии для незнающих русского языка бурят богослужения на местном языке на основе переводов Бобровникова, однако Святейший Синод указом от 30 апреля 1834 года за № 3371 поручил отослать тексты назад для проверки перевода служебника лицом духовным. Проверка не была проведена, и богослужение на монгольском языке не было открыто.

23 апреля 1838 года епископом Иркутским, Нерчинским и Якутским был назначен архиепископ Нил (Николай Федорович Исакович). Он возглавлял Иркутскую епархию до конца 1853 года. Всё это время преосвященный Нил изучал местные диалекты и добился того, чтобы перевод богослужебных текстов на бурятский язык был разрешён к употреблению. 30 сентября 1852 года Святейший Синод сделал особое предписание за № 10120, согласно которому были разрешены к церковному употреблению переведенные на «Монголо-Бурятский язык старанием Преосвященного Иркутского, Литургия, Вечерня, Утреня и все песнопения нотного обихода».

«Иркутские Епархиальные Ведомости» от 6 января 1879 года в статье «Первый, первая, первое в Иркутске» написали так:

1852 год - Первый перевод Богослужебных книг с славянского на Монголо-бурятский язык сделан архиепископом Нилом при руководстве ламы Доржеева (ныне протоиерея Николая Нилова), при совещаниях с протоиереем Александром Матвеевичем Орловым, наставником сего языка в Иркутских духовных училищах и в Семинарии


При посредничестве архиепископа Нила к 1854 году были выпущены в свет переводы на монгольский язык Евангелия (частично), Служебника, Часослова, чинопоследований Литургии, вечерни, утрени, крещения, обручения, венчания, водоосвящения и молитв ко св. Причащению. Это были первые (рукописные) церковные книги на бурятском языке (на западно-бурятском диалекте).

Первый опыт пения некоторых частей литургии на Монголо-бурятском языке был 20 августа 1852 года, когда архиепископом Нилом освящалась Гужирская Николаевская церковь, окружённая бурятскими стойбищами. При освящении этого храма Архиепископу Нилу сослужили: Ректор Семинарии архимандрит Нифонт, протоиерей Спасской церкви Прокопий Громов, Ключарь протоиерей Иоанн Протопопов и местный священник Николай Нилов (Доржеев), который стал настоятелем церкви. Николай Нилов (1815-1891) - бывший лама, ученик архиепископа Нила, принял православие в 1848 году, был миссионером Гужирского прихода и Верхней половины Тункинского ведомства, строил Гужирский храм, позднее работал учителем монголо-бурятского языка в Иркутской семинарии.

1 марта 1854 года в Иркутск приехал архиепископ Иннокентий из Америки. 14 марта 1854 года в Иркутск прибыл архиепископ Афанасий, назначенный на место архиепископа Нила, который готовился к переводу в Ярославль. По случаю такого небывалого для Иркутска события 11 апреля 1854 года, в первый день Пасхи, в Иркутском Кафедральном Соборе в первый раз слышалось чтение Евангелия на алеутском языке. Читал его архиепископ Камчатский, Курильский и Алеутский Иннокентий, при сослужении его с Иркутским архиепископом Афанасием. Также читалось Евангелие ректором Семинарии архимандритом Нифонтом на греческом языке, инспектором архимандритом Петром (будущим епископом Томским) — на латинском, Протоиереем Прокопием Громовым — на еврейском, Преосвященным Афанасием и протодиаконом Дмитрием Беляевым — на славянском, диаконами Гавриилом Шастиным и Николаем Копыловым — на бурятском и якутском.

18 мая 1854 года архиепископ Нил выехал из Иркутска к новому месту службы, его назначили архиепископом Ярославским и Ростовским. Вместе с преосвященным в Ярославль уехал протоиерей Николай Нилов-Доржеев. В Ярославле они продолжили переводческую деятельность. В 1856 году архиепископ Нил был вызван в Петербург для присутствия в Синоде, где исполнял обязанности цензора духовных изданий, в Ярославль он вернулся в 1858 году. Будучи в Петербурге в 1858 году высокопреосвященный опубликовал «Требник», переведённый им вместе с Николаем Доржеевым. Позднее вышли другие переводы на монгольский язык: «Ирмология» (1863), «Молитвослов» (1863), «Краткий молитвослов» (1867), «Постная Триодь» (1869), «Служебник» (1870), «Требник» (1870), «Цветная Триодь» (1870), «Краткий катехизис» (вместе с А. Орловым) (1870), «Общая минея» (1871), «Часослов» (1874) и другие. В книгах монголо-бурятская речь была передана с помощью славянской азбуки.

Архиепископ Иркутский и Нерчинский НилАрхиепископ Иркутский и Нерчинский Нил
Гравированный портрет 1873-1874 гг.
Источник: "Земля Иркутская" № 14 за 2000 год

В 1870-х гг. по поручению епископа Нила преподаватель монголо-бурятского языка Иркутской духовной семинарии, священник домовой Александринской церкви при Девичьем институте Восточной Сибири, протоиерей Александр Матвеевич Орлов (1816 ? – 10.09.1889, Иркутск) стал заниматься переводом пасхальных богослужений на бурятский и монгольские языки. А. Орлов был членом переводческой комиссии при Казанской духовной академии, автор «Грамматики монголо-бурятского разговорного языка». За время существования комиссии на бурятском языке было издано 9 книг (первая в 1875 г.): 8 богословских и одна учебная.

В 1870-80-е гг. миссионером, переводчиком, этнографом, членом ВСОИРГО Яковом А. Чистохиным совместно с архимандритом Мелетием (Якимовым) и профессором В.В. Миротворцевым были сделаны переводы на бурятский язык некоторых богослужебных и религиозно-нравственных книг.

В 1883 году вышло распоряжение Св. Синода о богослужении на инородческих языках для просвещения и утверждения в православной вере инородцев.

28 ноября 1892 года архиепископ Тихон при Иркутском комитете Православного миссионерского общества создал Переводческую комиссию для перевода священных, богослужебных и религиозно-нравственных книг на местный бурятский язык. В комиссию вошли архиепископ Тихон, начальник Иркутской миссии епископ Киренский Агафангел (Преображенский), ректор и преподаватели Иркутской духовной семинарии, священники и миссионеры Иркутской и Забайкальской миссий, этнограф М.Н. Хангалов.

В 1894 году вышел указ, разрешающий Переводческой комиссии редактировать и печатать в Иркутске переводы других духовных книг на бурятский язык.

С 1892 по 1910 год Переводческая комиссия издала около пяти книг. Некоторые переводы так и остались лежать на полках неизданными (переводы И. Чистохина). Эти работы не получили широкого распространения в основном из-за нехватки священников-миссионеров, особенно из бурят и из-за незнания священниками бурятского языка.

До 1917 года по книгам, переведённым архиепископом Нилом, Николаем Ниловым, Александром Орловым и др. велись в храмах службы. После революции жизнь в России изменились принципиально. Летом 1918 года губернский съезд учителей бурятских школ вынес резолюцию: "Так как религия является частным делом каждого гражданина. то школа не должна служить средством распространения того или иного вероучения и, принимая во внимание постановление школьного отдела Эхирита Булагатской аймачной земской управы о преподавании закона Будды и случаи самовольного преподавания учителями закона веры, учителя бурятских школ категорически высказываются против введения в бурятских школах преподавания предметов вероучения". Школьный отдел при Эхирит Булагатской аймачной земской управе вынес постановление: преподавание закона божия отменить, заменив его монгольским языком и вероучением Будды. Миссионерская деятельность также была остановлена, церковь переживала тяжёлые времена. Многие церковные книги были уничтожены или потеряны. Тем не менее несколько рукописных оригиналов переводов церковных книг на бурятский язык сохранились в редких фондах научной библиотеки ИГУ и в библиотеке Иркутского областного краеведческого музея.

Наши дни

В октябре 2012 года в центральной библиотеке Нукутского района и в Креведческом музее прошли презентации книг православного богослужения на бурятском языке «Служебник» и «Требник» (перевод 1853 года, оригиналы хранятся в научной библиотеке ИГУ). Всего было переиздано по 10 копий каждых книг. «Требник» - это книга, заключающая правила отпевания, погребения усопших, освящения воды, молитвы.

На фотографии - отец Игорь Благочинного Усть-Ордынского церковного отделения. Он занимается этнографией, культурой и историей бурятского народа.

Новый Завет на бурятском языке. 2012 годНовый Завет на бурятском языке. 2012 год
Источник: "Свет Октября" № 44 от 09.10.2012 г.

30 августа 2021 года в Харлампиевском храме состоялась Божественная литургия с использованием бурятского языка. Певчими на Литургии были сыновья настоятеля – священники Павел и Димитрий Старцевы и семинарист Николай Старцев. Перевод текстов был осуществлён кандидатами филологических наук БГУ имени Д. Банзарова Валентиной Патаевой и Ларисой Халхаровой. С помощью директоров школ и учителей бурятского языка Осинского района Иркутской области Андрея Сергеева, Эдуарда Задорова, Павла Барлукова, Инны Атутовой текст был адаптирован под диалект бурят, традиционно проживающих на территории Иркутской области. Проект "Я тебя слышу" содействует укреплению межнациональных связей посредством перевода и распространения среди коренного населения текстов богослужений, молитв и песнопений на бурятском языке.

12 марта 2022 года после долгого перерыва в Михаило-Архангельской Харлампиевской церкви города Иркутска состоялось богослужение на бурятском языке. В этот же день в иркутском доме кино состоялась презентация фильма «Брат ты мне…» об истории взаимоотношений бурятского и русского народов. Инициаторами проекта выступили настоятель Михаило-Архангельской Харлампиевской церкви протоиерей Евгений Старцев и ректор – организатор БГУ имени Д. Банзарова Степан Калмыков.

15 мая 2022 года в Осинском храме Покрова Пресвятой Богородицы состоялось соборное воскресное Богослужение в сослужении священнослужителей Иркутской епархии: настоятеля Харлампиевской церкви г. Иркутска протоиерея Евгения Старцева, настоятеля Покровского храма в с. Оса иерея Вячеслава Полякова, клирика Богоявленского кафедрального собора г. Иркутска протодиакона Димитрия Бухарова. Песнопения на бурятском и церковно-славянском языках совершали певчии Архиерейского храма священники Димитрий и Павел Старцевы.

В 2024 году в Михаило-Архангельском Харлампиевском храме в рамках проекта "Я тебя слышу" и по благословлению митрополита Иркутского и Ангарского Максимилиана был напечатан первый тираж Божественной Литургии святителя Иоанна Златоуста на бурятском языке (перевод и адаптация под местный диалект ученых из Бурятии и учителей-лингвистов из Осинского района, см. выше)

29 марта 2025 года в Усть-Ордынском Свято-Троицом храме впервые провели божественную литургию Иоанна Златоуста не только на церковно-славянском, но и на бурятском языке. Литургию совершили настоятель Свято-Троицкого храма иерей Николай Подымахин и протоиерей Евгений Старцев. Протоиерей Евгений читал духовные тексты на бурятском языке. Завершилась литургия молитвенным поминовением усопших.

Источники:
1. Православные духовные писатели Восточной Сибири XVIII - начала ХХ века : биобиблиографический словарь / Иркутская областная государственная универсальная научная библиотека им. И. И. Молчанова-Сибирского ; составители: С. В. Мельникова (редактор) [и др.] ; научный редактор Д. Н. Шилов. - Иркутск : ИОГУНБ им. И. И. Молчанова-Сибирского, 2022. - с. 62-66 — URL: Хроники Приангарья
2. Извлечение из отчёта Обер-Прокурора Святейшего Синода за 1852 год. - Санктпетербург: Синодальная типография, 1855. - с. 25
3. Свет октября : общественно-политическая газета Нукутского района. - 2012г. N 44 (9 нояб.) - URL: Хроники Приангарья
4. Эхирит-Булагатский вестник : районная общественно-политическая газета Эхирит-Булагатского района. - 2012г. № 40 (12 окт.) - URL: Хроники Приангарья
5. Знамя труда : общественно-политическая газета Осинского района. - 2022г. № 19 (19 мая) - URL: Хроники Приангарья
6. Иркутская культура : ежемесячная газета/ учредитель: Комитет по культуре областной администрации. - Иркутск, 1994 - . - Выходит ежемесячно 1996г. № 10 (Октябрь) -
7. В иркутском храме прошла первая литургия на бурятском. 14.03.2022 - newbur.ru
8. Надежда Куликаускене. Пастырь добрый и учитель мудрый (о жизни и деятельности архиепископа Нила) / Земля Иркутская: научно-популярный иллюстрированный журнал. № 14, 2000 г. - с. 34 — Хроники Приангарья
9.  Обзор документов личного собрания архиепископа Нила (Н. Ф. Исаковича) из Государственного архива Ярославской области / Иркут. обл. гос. универс. науч. б-ка им. И. И. Молчанова-Сибирского ; автор-составитель: Т. А. Крючкова, С. В. Мельникова. - 2-е издание, дополненное и исправленное. - Иркутск : ИОГУНБ, 2019. - с. 14-25 — Хроники Приангарья
10. Православные духовные писатели Восточной Сибири XVIII – начала XX века : Материалы к биобиблиографическому словарю / сост. С. В. Мельникова, Т. А. Крючкова, Е. Л. Воробьева, Н. Н. Суханова; науч. ред. Д. Н. Шилов. – Иркутск : изд. Иркут. обл. гос. универс. науч. б-ки им. И. И. Молчанова-Сибирского, 2016. – с. 70
11. Окружная газета № 37 от 20.09.2012 г. - URL: Хроники Приангарья
12. Миссионерская и просветительская деятельность архиепископа Иркутского и Верхоленского Тихона (Троицкого-Донебина) в 1892 — 1911 гг.. Елена Сергеевна Троицкая / Краеведение Приангарья : материалы IV областных краеведческих чтений, 5-6 декабря 2023 года. - Иркутск : ИОГУНБ, 2024. с. 169-172 — URL: Хроники Приангарья
13  Матханова, Наталья Петровна. Дискуссия православных миссионеров XIX в. о языке обучения и богослужения и проблема конфессиональной и этнической идентичности бурят / Известия Иркутского Государственного Университета. Сер.: История. - 2017. - № 22. - С. 15-22. - URL: Хроники Приангарья
14. "Иркутские Епархиальные Ведомости" № 1 от 06.01.1879 г. - URL: Хроники Приангарья
15. "Сибирь" № 60 от 27.09.1918 г. - URL: Хроники Приангарья
16. Информационный портал "Иркутская Епархия": Уникальная Божественная литургия на бурятском языке совершилась в иркутском храме мч. Харлампия. - URL: Иркутская Епархия
17. Информационный портал "Национальная политика": Божественная Литургия святителя Иоанна Златоуста на бурятском языке издана в Иркутской области. - URL:
18. Новости НТС: Божественную литургию на бурятском языке впервые провели в Усть-Ордынском. - URL: nts-tv.ru